Les spectacles de midi

Sénèque, Lettres à Lucilius

Casu in meridianum spectaculum incidi : je suis tombé par hasard sur les jeux de midi
lusus expectans et sales et aliquid laxamenti : m'attendant à des jeux, des plaisanteries et des activités reposantes
quo hominum oculi ab humano cruore adquiescant : par lesquels les yeux des hommes se reposent du sang humain
contra est  : c’est le contraire
Quicquid ante pugnatum est : tout ce qui a été combattu avant
misecordia fuit  : fut une pitié
nunc omissis nugis mera homicidia sunt : maintenant, bagatelle mis à part, ce sont de véritables homicides
nihil habent quo tegantur  : ils n'ont rien par quoi se protéger
Ad ictum totis corporibus expositi  : exposés de tout leur corps aux coups
numquam frustra manum mittunt  : ils ne font jamais de gestes en vain

Hoc plerique ordinariis paribus et postulaticiis praeferunt  : Voilà ce que le peuple préfère aux paires habituelles et extraordinaires de gladiateurs
Quidni praeferant : pourquoi ne les préférent-ils pas ?
non galeam, non scuto repellitur ferrum : le fer n’est repoussé ni par le casque ni par le bouclier
Quod munimenta : A quoi bon les protections ?
Quod artes : A quoi bon les techniques ?
omnia ista mortis morae sunt  : tout cela n'est qu'une façon de retarder la mort
mane leonibus et ursis homines : le matin des hommes sont opposés aux lions et aux ours
meridie spectatoribus suis objciuntur : le midi, ils sont opposés à leurs propres spectateurs
Interfectores interfecturis jubent objici  : On ordonne que les tueurs soit opposé à ceux qui vont les tuer
et victorem in aliam detinent caedem : et on garde le vainqueur pour un autre massacre
exitus pugnantium mors est  : l'issue des combats est la mort
fero et igne res geritur  : l'action se passe par le fer et le feu
haec fiunt, dum vacat arena : voila ce qui se passe lorsque l'arène est "vide"

Sed latrocinium fecit aliquis : mais untel a commis un crime
occidit hominem : il a tué un homme
Quid ergo : Quoi donc ?
Quia occidit : parce qu'il a tué
ille meruit ut hoc pateretur  : celui-là a mérité de subir cela
tu quid meruisti miser : qu'as-tu mérité malheureux ?
ut hoc spectes  : pour voir cela ?
occide, verbera, ure : tue ! frappe ! brule !
quare tam timide incurrit in ferrum : pourquoi court-il à l'épée [à la mort] si timidement ?
quare parum audacter occidit  : pourquoi meurt-il avec si peu d'audace ?
quare parum libenter moritur  : pourquoi meurt-il si peu volontiers ?
plagis agitur in vulnera : on va aux blessures sous les coups
Mutuos ictus nudis et obviis pectoribus excipiant : ils reçoivent mutuellement des coups, sur leurs poitrines nues pour seule protection
Intermissum est spectaculum : le spectacle est interrompu
Interim jugulentur homines  : que des hommes soit égorgés pendant ce temps
ne nihil agatur : pour qu'il se passe quelque chose
Age, ne hoc quidem intellegitis : Allons, vous ne comprenez pas même ceci
mala exempla in eos redundare, qui faciunt  : que les mauvais exemples rejaillissent sur ceux qui les commettent ?
Agite dis immortalibus gratias : remerciez les dieux immortels
quod eum docetis esse crudelem, qui non potest discere  : parce que vous apprenez à être cruels à celui qui ne peut apprendre

Intro

I. Un récit à visée argumentative

II. Un propos philosophique

III. Un propos politique